Черногорский язык для туриста
Можете мне показать…? А не хотите ли вы приехать в Китай? Не могу найти в сети информацию, может вы подскажите? Для начала обучения: Выберите нужную тему Установите количество раз, для запоминания слов Изучите слова в таблице Пройдите тест Удачи! А подскажите пож-та местные сайты по продаже недвижимости?
Давайте на секунду представим, что Вы уже в Черногории и едете на свою виллу или апартаменты в комфортном автобусе. Первым, что бросится Вам в глаза — чуть ли не половина рекламных щитов и вывесок будет на русском языке.
Более внимательные туристы заметят, что кроме русского используется еще и черногорский язык. Но… в двух вариантах.
Сам по себе черногорский язык очень похож на сербский. Изначально отличия между ними были очень незначительными и в их основе лежала скорее политика, чем реальная необходимость. В году проведена языковая реформа, которая максимально упростила черногорский язык и приравняла два его письменных варианта : кириллицу и латиницу.
Это значит, что любой документ может писаться как кириллицей русскими буквами , так и латиницей английские буквы. В официальных бумагах чаще используют оба варианта, в реальной жизни пишут как захотят. Однозначно поймут. Если захотят… Хочется отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, понимают практически всегда.
Людям, которые считают что здесь им все что-то должны, приходится гораздо труднее. Русских в Черногории очень много, а потому многие черногорцы вполне неплохо понимают русский язык. С английским у черногорцев немного хуже, но тоже все не так печально. Поймут Вас гораздо быстрее, чем, например, во Франции.
Если говорить о ценах и ценниках в магазинах в Черногории ходят евро , вывесках, названии продуктов питания , фруктах или покупке одежды или сувениров — разобраться будет совсем не сложно. Если же вы хотите пообщаться с местными жителями, то для этого придется приложить некоторые усилия. Но здесь тоже нет ничего невозможного. Особенно, если говорить Вы будете с продавцом — они немного более заинтересованы Вас понять.
Несмотря на то, что Вас скорее всего поймут и по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с самыми важными фразами. Нам нужен стол на двоих — Треба нам сто за двое Простите, здесь свободно? Принесите, пожалуйста меню — Молим Вас, донесите еловник Принесите, пожалуйста прейскурант вин — Молим Вас, донесите винску карту Что можете нам порекомендовать?
Что у вас есть на закуску? Мы хотим попробовать что-то из национальных блюд — Желимо да пробамо неке националне специялитете Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се Приятного аппетита — Приятно! Я это не заказывал — Нисам ово наручио Можете ли заменить это?
Включили ли вы в счёт чаевые? Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас Можете ли принести ещё немного хлеба? Осмотр города — Обилазак града Что стоит посмотреть здесь? Какие достопримечательности можно увидеть? Где можно купить — где се може купити — план города — план града? Должен ли я купить билет? Вход свободный — Улаз е слободан Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде — Не смете улазити у цркве и катедрале у одечи за плажу Что это за улица, площадь, здание?
Я заблудился, заблудилась — Залутао залутала сам Достопримечательности — Знаменитости. Как далеко пляж от отеля? Как пройти на пляж? Купание запрещено — Пливанье е забраньено Где можно взять напрокат — Где се може изнаймити — лежак — лежалька?
Сколько стоит — колико кошта — в час — на сат? Давим се! Загорать на солнце — Сунчати се Лосьон для загара — Лосион за сунчанье. Простите, где находится…? Где могу найти…? Вам надо вернуться назад — Морате се вратити Идите по этой улице и сверните направо — Поджите овом улицом па скрените десно Я заблудился — Изгубио сам се Как далеко…? Как доехать до отеля…? Апартаменты — Апартман Я забронировал номер — Резервисао сам собу У вас есть свободные номера?
Когда у вас завтрак? Как заказать международный телефонный разговор? Хотел бы это оставить в сейфе — Желео бих да ово оставим у сефу Могу ли попросить, чтобы меня завтра разбудили? Надеемся, что он Вам пригодится, ведь мы любим не только путешествовать, но и делиться собственным опытом и находками. Вся информация в блоге проверена нами лично. Мы пишем только о тех местах и странах, где были сами! Болгария Грузия Черногория.
Так у них язык больше похож на язык болгар проживающие на юге Бессарабии в Буджакской степи. Кстати эти болгары не понимают тех из Болгарии так как там вовсе другие слова. Не могу найти в сети информацию, может вы подскажите? Есть ли в Черногории глухие и сколько их? На каком жестовом языке они говорят? Никогда не сталкивался с этим вопросом. Поспрашивал друзей, которые долго живут в Черногории потому так долго и отвечал , но они тоже не в курсе. Я оставлю Ваш вопрос здесь.
Все же сайт читает довольно много людей, возможно кто-то из них сможет ответить. Но, как бы там ни было, вам будут стараться помочь, на каком бы языке вы ни разговаривали. Но если выбирать между языками, то лучше всего обращаться к местным жителям на русском.
Он для них более понятен и близок, чем английский. Войти Чужой компьютер. Выбор туриста » Черногория ». Язык в Черногории - на каком языке говорят местные.
Черногория Обновлено: , Автор: Дмитрий Руселевич 8 Черногорский - официальный язык Черногории Смесь из штокавского и иекавского диалектов сербо-хорватского языка и представляет собой черногорский язык. Легко ли туристу из России общаться с жителями Черногории? К ним можно отнести: персонал ресторанов и отелей, распространителей экскурсионных билетов, продавцов сувениров, работников проката авто, работников водных аттракционов и прочих.
Насколько хорошо черногорцы владеют английским языком? Оцените публикацию:. Если вы имеете представление о старославянском старорусском языке, то сможете уяснить, о чем говорят вам местные жители. В древности наши предки называли жизнь «животом», а творог — «сыром». Черногорцы же и сербы пользуются этими обозначениями и сегодня.
В Черногорию приезжают ежегодно тысячи туристов, и здесь принимают их сердечно, могут предложить качественный сервис и интересные развлечения. Российских путешественников здесь очень много, а кроме того, хватает и тех, кто проживает на территории страны постоянно, имеет здесь работу и жилье.
Поскольку туристы, в основном, живут на отдыхе в курортной зоне, языковых проблем с общением здесь не возникает.
Вы можете рассчитывать не только на услуги лицензированного русскоговорящего гида, но и обслуживающего персонала в гостиницах, продавцов в многочисленных магазинах и даже официантов в ресторанах, которые также свободно говорят по-русски. Некоторые сложности могут возникнуть, если вы затеете разговор черногорцами. Лучший способ в общении с ними — как можно внятнее жестикулировать, уточняя и перепроверяя их слова. Дело в том, что, хотя в черногорском и русском достаточно много одинаково звучащих слов, некоторые из них имеют различное значение.
А значит, можно оказаться либо в недоумении, либо просто в неудобном положении. Случаются и неловкие ситуации, связанные с разными значениями слов.
Например, настолько обычные в русском языке слова «курица» и «спички» в разговоре с черногорцами или сербами лучше не произносить, поскольку в произношении они созвучны со словами, обозначающими гениталии. Многие российские туристы привыкли общаться за рубежом на английском — он сегодня универсален.
В курортных городах Черногории вы без труда сможете это сделать. Таблички, вывески, меню здесь почти всегда дублируются по-английски. Но чем дальше вы будете отъезжать от курортов и крупных городов, тем меньше станут встречаться английские надписи.