Стих на арабском с русской транскрипцией, Арабские скороговорки | Говорки allur-nk.ru

Стих на арабском с русской транскрипцией

Просим прощения у Тебя и каемся пред Тобою. Я сам буду вершить над ними правосудие» [4]. При вдумчивом рассмотрении и практическом применении в жизни последнего и подобных ему аятов, где перечисляются характеристики тех, кого «не одолеет страх, и они не будут опечалены», человек поймет, что ему очерчены духовные ориентиры и дана возможность подняться в духовном росте личности на высочайший уровень. Им не смягчат наказания [в вечности], им [там уже] никто не поможет. Но все же буквальное понимание Рая человеческому рассудку недоступно: «Я [говорит Господь миров] уготовил для праведников для рабов Моих то, что глаза никогда не видели, уши никогда не слышали, а сознание человеческое себе такого и представить не сможет» [2].




Позже, ин шаа Аллах. Библиотека Вероучение Дуа Дуа истигфар. Ас-Саляму Алейкум! Аудио прослушивание не работает. Да воздаст Аллах1 вам в этом и в вечном мире счастьем, и Дарует самую высокую степень Рая за этот сайт, чтобы я не искала всегда нахожу здесь. Ассаляму алейкум, транскрипция с ошибкой. Вашему сайту нельзя доверять!!! Я весь мес. Ас Саламу Уалейкум.

Кроме этой еще есть истигфар дуа? Ас саляму алейкум. Где я могу найти дуа,которое читается после салавата,в намазе. Можно ли делать дуа про себя? Именно не шепотом а про себя? А дуа которое читается после саляма такое как астагфируллах 3 раза и Аллахума антас-салям надо тихо или вслух произносить?? И последний вопрос. Дуа после Азана о прощении тихо или вслух я поищу ещё в разделе школа. Ассаламу алейкум.

В транскрипции и аудио есть такая строчка: " Мой вопрос таков: оно не читается из-за какого-то правила арабского языка или просто опечатка? Ассаляму алейкум , я в данное время хочу читать намазы во время , но не получается , малышу 11 мес и не дает читать плачет или ещё что то, скажите пожалуйста на мне лежит грех оставление намаза? Уа алейкум ассалям! Работает, однако загрузка аудио на странице иногда занимает некоторое время.

Пусть Аллах увеличит Ваши знания и сделает их полезными! Уточните, пожалуйста, где именно ошибка. Ва алейкум ассалам. Это правильно, и в аудио у вас правильно. Благодарим Вас за замечание. Транскрипция всегда приблизительная по причине большой разницы в произношении букв арабского и русского языка, поэтому и возникают такие неточности. Уа алейкум ассалям уа рахматуЛлах! Также можно говорить произвольный вариант своими словами.

Главное в дуа - это искренность. Ассаляму Алейкум уа рахматуЛлаh уа баракятуh скажите пожайлуста,это дуа надо читать после любой обязательной молитвы? Уа алейкум ассалям уа рахматуЛлахи уа баракятух! Вы можете обращаться к Аллаху с просьбой о прощении грехов в любое время, не только до или после намаза. Чем чаще, тем лучше. Можно шепотом. Подробнее об азане и вопросах, связанных с ним, Вы узнаете на уроках в разделе "школа".

В соответствии со сном выходило, что среди евреев родится мальчик, который, возмужав, положит конец эпохе фараонов. Также правитель Древнего Египта того периода приказал применять труд еврейского народа на самых тяжелых и унизительных работах. Затем вы [не дождавшись его] избрали для себя [идолом] теленка [и поклонялись ему], совершая грех [язычества].

После Мы простили вас с тем, что, возможно, станете благодарными [наконец-таки уверуете в Единого и Вечного, последуете за пророком Моисеем и прислушаетесь к нему]. Вы притеснили самих себя [совершили явный и очевидный грех] поклоняясь идолу [подобно Богу]. Раскайтесь же пред вашим Творцом и убейте себя.

Это — лучшее для вас пред Ним». Он простил вас. Моисей сорок дней постился в уединении, готовя себя к принятию Божьих повелений и предписаний.

За этот период часть его народа снова перешла к языческому поклонению, сделав идола, божество в виде тельца. В то время наказанием за совершение столь тяжкого преступления, как поклонение идолу, была смертная казнь.

Ранним утром их окружили черные беспросветные тучи, одни перестали видеть других, и началась битва в искупление проступка между иудеями, уверовавшими в Бога и не отступившими от заветов Моисея, и теми, кто обожествил тельца. Кровопролитие продолжалось около часа или более того, погибло семьдесят тысяч человек.

Моисей и брат его Харун Аарон взмолились Творцу о прощении и получили его для всех: и погибшие, и оставшиеся в живых были прощены Богом, Господом миров. Погибшие с обеих сторон приобрели благодать и райские сады в жизни вечной, стали шахидами, кровью искупив свою вину, а оставшиеся в живых приобрели Божье прощение и помилование. Наступили мир и спокойствие. Пятое Божье благо, данное иудейскому народу, предполагаю, сложно понять. Для более полноценного осознания благодати Творца в этом, кажущемся жестоким и страшным событии, нужно быть, во-первых, верующим тем, кто уверовал как сердцем, так и умом; использующим духовный потенциал в повседневной практике, когда ты видишь не только то, что на поверхности, но и проницательно анализируешь то, что внутри , а во-вторых, уметь представить себе события того времени с начала многолетних жестоких притеснений со стороны фараона и до появления пророка Моисея, принесшего веру в Бога, избавление от унижения и порабощения, не говоря уже о многочисленных посланнических чудесах и получении Священного Писания.

Рассматривать то или иное событие важно в совокупности обстоятельств, складывавшихся в общую мозаику на протяжении лет и десятилетий, а не изолированно от контекста истории. Но через какое-то время Мы [говорит Господь миров] воскресили вас оживили после того, как [по-настоящему] умертвили [что явилось полезным уроком для вас и последующих поколений], надеясь, что вы проявите благодарность [исправившись в том грехе, который мог бы стать для вас роковым в вопросе вечного благополучия, переосмыслив и поняв, кто есть Бог, а кто есть вы].

Мы покрыли вас тенью облаков [когда вы, покинув Египет, на протяжении сорока лет растерянные ходили по раскаленной солнцем пустыне, где не встретишь на небе ни одного облачка] и низвели вам манну небесную [1] и перепелов [2] [мясом которых вы питались]. Они не нанесли вреда Нам [говорит Господь миров], а навредили [отказавшись от даров и ища чего-то нового; ослушавшись предписаний или совершая греховное] лишь самим себе.

Но, входя в ворота [заходя через них], входите, поклонившись в поясном поклоне [проявляя тем самым покорность Творцу и благодарность за то, что избавил вас от долгих страданий], говоря: «Помилуй и прости нас, о Господи!

И приумножим [воздаяния] благородным [из вас]». Но грешники [зашли ползком на ягодицах, с высоко поднятыми головами, и] сказали не то, что им было велено [вместо того чтобы благодарить и просить о помиловании, решили издевательски поиграть словами, сказав «пшеница в ячменном зерне семечко в волокне » бессмысленная игра слов ] [2]. На них Мы низвели наказание с небес [противостоять которому они были не в силах] за то, что уклонились от повеления поступили греховно, аморально.

Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. Бейрут: аль-Калям, [б. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем для человека в понимании нового через комментарии к своду хадисов аль-Бухари].

Мы сказали [послали Моисею Божественное Откровение]: «Ударь о камень посохом своим! Каждая группа людей [а с Моисеем были представители двенадцати иудейских родов] знала свой источник все могли испить воды из своего источника вдоволь, всем хватило. Кончилось у нас терпение питаться одним видом пищи [манной небесной и перепелами]. Помолись для нас своему Господу, чтобы из земли [посреди мертвой пустыни] начали произрастать злаки [1] , длинные огурцы, чеснок, чечевица и лук».

Он [удивленно] воскликнул: «Вы хотите променять лучшее на ничтожное?! Ну тогда поселитесь в городе [где все это доступно], и вы получите просимое». Их [за такую неблагодарность] постигло унижение, нищета и гнев Божий. Это за то, что они не воспринимали знамения Аллаха Бога, Господа [хотя воочию видели чудеса Моисея] и убивали пророков, не имея на то права.

Это — за их грехи и за переход границ дозволенного. Человеку постоянно чего-то не хватает, причем именно в материальном плане. Как потребителю и «поглотителю» ему постоянно нужно что-то новое, а ведь его основная функция не в потреблении. Миссия человека на земле состоит в первую очередь в развитии духовности в себе и вокруг себя, приобретении общественного статуса, в умении внести свой вклад в механизм жизни, раскрутить маховик бытия так, чтобы каждый день стал подобен столетию.

Обычная, но не образцовая человеческая жизнь: « В двадцать лет — павлин , в тридцать — лев, в сорок — верблюд, в пятьдесят — змея, в шестьдесят — собака, в семьдесят — обезьяна , в восемьдесят — ничто» Б. А вот то, что примерно должно быть: в двадцать пять — кандидат наук , каждый день которого четко структурирован, расписан и полон смысла , в тридцать — профессор, нашедший себя и реализовавший свои таланты через дисциплинированный ежедневный труд, при этом работая над собою духовно, физически и интеллектуально; в сорок — академик, открывший свою звезду ставший лучшим в своей узкой специализации [2] , а дальше — строгое ежедневное движение вперед с процессом поэтапной реализации жизненной миссии, результаты которой приносят пользу многим миллионам людей.

И так до самого последнего дня жизни, пока душа благополучно не покинет бренное тело, моля Бога о милости и прощении, веря в Его безграничную щедрость. Воистину, уверовавшие [носители основных постулатов веры, мусульмане], а также иудеи, христиане и сабеи поклоняющиеся ангелам и звездам [1] , те из них, кто [искренне, осознанно] уверовал в Аллаха Бога, Господа , в [неотвратимость] Судного Дня и совершал благие поступки, заслуживают воздаяния от Господа своего.

Они не будут подвержены страху [не поработятся им; таким людям не стоит бояться предстоящего после смерти] и не опечалятся [за то, что оставят в мирском, переходя в вечное].

Для того чтобы стать верующим, который может надеяться на милость Творца не только в мирской обители, но и в вечной, достаточно 1 уверовать в Бога на каком бы языке тот или иной народ ни называл Его, Он единственен и трансцендентен , 2 следовать пророку и Божьему посланнику своего исторического периода, 3 быть носителем основных постулатов веры, одним из которых является вера в неотвратимость Судного Дня, и 4 совершать благодеяния [2].

В переводе смысла было приведено одно из его значений. Что касается других, то основными являются следующие: здесь подразумеваются 1 вероотступники, отказавшиеся от той религии, которой следовали ранее; 2 все те, кто не является ни мусульманином, ни иудеем, ни христианином; 3 все те, кто не исповедует какую-либо религию.

Подробнее см. Куранэ хаким ва ачэкламалэ мэали [Тафсир Корана]. Стамбул: Дэфина, Вы же после этого отвернулись [отошли от своих обязательств]. И если бы не милость Аллаха Бога, Господа к вам, то оказались бы вы в полном убытке. Вы ведь знаете тех из числа вас, кто не придерживался субботы, Мы повелели: «Превратитесь в прогоняемых [не подпускаемых близко, отдаленных от Божьей милости] обезьян» [1].

То есть их начали прогонять отовсюду. Это стало наглядным наказанием для людей их времени и последующих поколений. А также явилось назиданием для набожных. Ему ответили: «Ты что, смеешься над нами?! Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы растолковал, какова она чтобы описал нам эту корову ». Муса Моисей ответил: «Говорит Он: это корова не старая, не молодая, а среднее между ними средних лет.

Сделайте же то, что вам велено! Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы пояснил нам, какого она цвета». Муса Моисей ответил: «Говорит Он: она, корова, ярко-желтого цвета, радующая глаз».

Сказали они: «Попроси у твоего Господа, чтобы пояснил нам, какова она, ведь все коровы кажутся нам похожими [много коров, которые подпадают под приведенные тобой описания]. Муса Моисей ответил: «Говорит Он [Господь миров]: это корова, не ездили на ней верхом ничего на ней не возили , не пахали с ее помощью землю и не орошали пашню, она без малейшего изъяна и недостатка». Они воскликнули: «Теперь мы поняли!

Ты все объяснил! Они провели заклание, но были уже крайне близки к тому, чтобы не сделать этого [так как та, на которой они остановились после своих неуместных и излишних уточнений, оказалась необычайно дорогой]. А ведь Аллах Бог, Господь вывел на поверхность то, что вы скрывали. Мы сказали: «Стукните по нему [покойному, убиенному] частью ее [куском мяса той коровы]».

Они подобны камням или — еще более тверды. И поистине, из камней могут начать бить источники пробиваться ручьи , а порой камень может весь растрескаться и дать дорогу воде. Среди камней есть и такие, которые падают с высоты [разбиваясь на мелкие кусочки], причем делают это из трепета пред Богом. Аллах Бог, Господь в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете [будь то на небесах или на земле, где угодно].

Есть ли в нашей с вами жизни место слезам и трепету пред Господом? Или эти особые душевные состояния пришли в забвение и канули в небытие? Данный аят Священного Корана заставляет задуматься: «Чем же можно пробить эту сковывающую, сдавливающую, щемящую душу и сердце оболочку, пелену грехов?

А чем пробиваемы камни? Это слезы пред всемогуществом Бога и нашей немощностью. Слезы пред нескончаемым богатством Аллаха и нашей бедностью, постоянной нуждой в том или ином. Слезы пред Его величием, щедростью, милостью и тем, что мы еще много хорошего должны успеть сделать — именно в этой жизни, здесь и сейчас!.. С Божественного на то благословения. Неужто вы так страстно желаете, чтобы они уверовали [в то, что говорит Мухаммад], хотя они некоторые из них относятся к числу тех, кто слушал Слово Божье [Тору, в первоначальном ее виде], а через некоторое время изменял его осознанно [уже поняв Священное Писание и ознакомившись с ним], зная о том, что делает [отдавая себе отчет в совершаемом]?

Повстречав верующих, они [знатоки Торы] говорят: «Мы уверовали». Когда же остаются наедине друг с другом, говорят: «Вы рассказываете им о том, что вам открыл раскрыл, доверил Аллах Бог, Господь [о последнем Божьем посланнике, упоминаемом в Писаниях]?! Они ведь это применят затем в качестве аргумента против вас пред Господом [в Судный День]».

Неужели вы не понимаете? Среди них есть также невежественные неграмотные люди, не знающие Писания [незнакомые с ним или знакомые только понаслышке], которые [живут] лишь неправдоподобными рассказами и вымыслами [своих духовных наставников, например]. Они только думают [полагают, предполагают, что верно осведомлены; их представление об истине таково, но знания о настоящем положении дел они не имеют]. Горе [жестокое наказание от Бога, погибель] тем, кто пишет Писание своими руками [выдумывая и внося в текст Торы или Евангелия что-то от себя], выдавая это в последующем за то, что от Аллаха от Бога , и стараясь выручить с этого небольшую прибыль.

Горе им за то, что пишут их руки, горе им за то, что они выручают с этого. Символичные слова аята как будто обращены сквозь века к нашей эпохе, когда общепризнанные положения, законы, нормы, вырабатывавшиеся столетиями и выражающие непреложные истины гуманизма, в одночасье, росчерком пера подменяются сильными мира сего: невинные попадают в тюрьму, а преступники гуляют на свободе.

Горе им за то, что пишут их руки. Горе им за то, что они выручают с этого. И говорят они [отдельные представители из числа людей Писания]: «Если и окажемся мы в Аду, то только на некоторое количество дней». Скажи им [о Мухаммад]: «Вы подписали со Всевышним соглашение договор , которое Он непременно выполнит?! Или вы наговариваете на Бога то, чего на самом деле не знаете?! Нет же!

Те, кто вершит зло и погряз в грехе [безбожия или язычества, так и не очистившись от него, не раскаявшись вплоть до самой смерти], они — обитатели Ада, и пребудут там вечно. Те же, кто уверовал [в Бога, согласился со всеми постулатами веры] и совершал благие поступки, они — обитатели Рая, и пребудут там вечно.

Вы же, б о льшая часть из вас, через некоторое время отвернулись [забыли об этом и стали жить по собственному усмотрению и желаниям]. А потом вы [невзирая на соглашение] начинаете убивать самих себя [друг друга] и изгоняете группу людей из вашего же числа из их собственных домов [между вами начинаются жестокие и кровопролитные распри, притеснения, грабежи]. Притом вы оказываете поддержку [другим] против них [ваших соплеменников] в грехе и вражде [воюя против своих].

Но если они [ваши соплеменники] оказываются в плену [у ваших общих врагов], вы выкупаете их [здесь уже следуя тому, что сказано на этот счет для вас в Торе]. А ведь запрещено было вам выгонять их [и поступать по отношению к ним столь жестоко и вероломно, это и привело к тому, что они потеряли свободу и оказались в плену]. Неужели во что-то из Писания вы веруете [некоторым его положениям, выгодным для вас], а во что-то не веруете [не следуете этому в повседневной практике]?!

Аллах Бог, Господь в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете. Подобного рода люди продают вечное за мирское меняют вечное на мирское [хотя, следуя заветам Творца, могли бы быть счастливы в обоих мирах]. Им не смягчат наказания [в вечности], им [там уже] никто не поможет. Мусе Моисею Мы [говорит Господь миров] дали Писание [Тору] и вслед за ним [уже после его смерти] посылали [избирая из сынов человечества] новых посланников.

И каждый раз, когда приходил к вам посланник с тем, что вам не нравилось, вы начинали проявлять высокомерие надменность : кого-то обвиняли во лжи, а кого-то [за всю историю человечества было несколько подобных случаев] — убивали. Они [безбожники] сказали: «Наши сердца в оболочке [не чувствуют и не понимают; твердолобы мы и жестоки. Такие уж, не воспринимаем речей о Боге и призыва к духовности]». Нет же, Аллах Бог, Господь проклял их за неверие [безбожие, неблагодарность, нежелание и неумение видеть Его милость вокруг; если сердца и слепы, окутаны, запечатаны, то это не потому, что они изначально были таковыми, а потому, что они стали такими в результате дел и поступков, вызвавших гнев Творца].

Если и есть в них вера, то она ничтожно мала [почти отсутствует] [1]. Когда пришла к ним Книга от Аллаха Бога, Господа [Священный Коран], подтверждающая то, что у них [то есть Тору], а до этого они просили о помощи, чтобы суметь противостоять безбожникам, так вот, когда пришло к ним то, о чем они ранее были извещены, они не приняли это [по разным мирским причинам].

Сколь же ничтожно то, за что продали они свои души, не уверовав в слово Божье, протестуя против ниспосланного Им по Его милости тому, кому пожелал из числа людей. За это [за неприятие пророков и несогласие с последним Священным Писанием] им — гнев поверх гнева.

Короткие суры и аяты Священного Корана, для намаза | allur-nk.ru

Безбожникам — унизительное наказание. И если сказано будет им: «Уверуйте в то, что низвел Аллах Бог, Господь [согласитесь, что Коран является заключительным Писанием от Бога в череде Писаний]», ответят они: «Мы веруем [лишь] в то, что было ниспослано нам [первым и последним Писанием для нас является только Тора]».

Они отрицают все то, что пришло после Торы, хотя это [Священный Коран] есть истина, подтверждающая правдивость всего предыдущего [Коран никоим образом не отрицает Тору, а является продолжением ее, Писанием нового исторического периода — от начала миссии Мухаммада и до Конца Света]. Скажи: «Если вы верующие [если столь рьяны в вопросах религии и следуете лишь Торе, тогда] почему [некоторые из ваших предков] убивали пророков?!

Да, Иисус был спасен Богом, он был не убит, а вознесен волею Творца, чтобы прийти во второй раз перед Концом Света и, завершив свою миссию, умереть, как умирает обычный человек, но сколько мучений он претерпел от вас?!

А теперь — Мухаммад, которого вы не хотите принимать]» [1]. Коран, — и комментарий. Муса Моисей пришел к вам со знамениями [подтверждающими, что его миссия от Бога], а вы через какое-то время начали поклоняться тельцу, совершая тем самым очевидный грех. От их безверия сердца у них пропитались [любовью] к тельцу к выдуманному ими идолу. Скажи им: «Если вы считаете, что являетесь верующими, то это — наихудшее, к чему может призывать вас вера». Скажи: «Если райская обитель уготована лишь людям из вашего числа, тогда пожелайте же себе смерти, если вы правдивы [в том, о чем говорите]».

Они никогда себе этого не пожелают [хорошо зная о том], что совершали их руки [что они натворили в мирской обители]. Аллах Бог, Господь знает все о грешниках. Ты непременно увидишь, что они иудеи и язычники сильнее всех стремятся к мирскому.

Они желали бы прожить тысячу лет, но и это не защитит их от адского наказания. Аллах Бог, Господь видит абсолютно все, что они делают. Скажи: «Кто является врагом ангела Джабраила Гавриила? Кто является врагом Аллаха Бога, Господа , Его ангелов, Его посланников [и отдельно из мира ангелов] Джабраила Гавриила и Микаиля Михаила , [тот пусть знает, что] Аллах Бог, Господь является врагом безбожников [людей, отрицающих постулаты веры; неблагодарных Богу за бессчетные дары; гордых перед верой и поклонением Творцу, хотя, оказавшись в критической ситуации, они молят о помощи именно Его: «Господи, помоги», «Господи, прости», а Он снова и снова прощает их и помогает им].

Мы низвели тебе [Мухаммад] явные и очевидные знамения. Отрицают же их лишь развратные [беспутные, порочные люди]. Разве не было так, что всякий раз, как заключали они договор, часть из них отказывалась от него [нарушала его]?! Все-таки большинство из них не веруют.

Когда пришел к ним посланник от Бога, подтверждающий то, что есть у них, часть людей, которым ранее дано было Писание, Книга Аллаха [Слово Божье — Тора или Евангелие], отбросили [убрали священные тексты] «за спины».

Последовали они учениям дьяволов [из числа людей и джиннов], сформулированным написанным в период властвования Сулеймана Соломона. Сулейман Соломон же не был неверующим [не занимался колдовством], однако это дьяволы безбожны, они обучают людей колдовству и тому, с чем были ниспосланы в Вавилон два ангела — Харут и Марут.

И оба [ангелы Харут и Марут] никого не обучали, не сказав: «Мы — соблазн испытание для вас [мы можем обучить греховному, но у вас есть возможность отказаться, никто вас не заставляет грешить]!

Не становитесь же отошедшими от веры в Бога [обучаясь этому злу и практикуя его]». И обучались они [люди] от них [Харута и Марута] тому, как разрушить семейные отношения между мужем и женой как развести мужа с женой.

Однако они [колдующие] не могут нанести вреда зла кому-либо, кроме как если будет на то разрешение Аллаха Бога, Господа. Обучаются они тому, что вредит им и не приносит пользы. Они хорошо знали, что приобретший эти [навыки и практиковавший их] не возымеет [благого] удела в вечности [ведь были предупреждены о запретности колдовства]. Нет более плохого, за что можно было бы продать свои души! О, если бы они знали [до конца осознали бы пагубность колдовства для них же самих и перестали бы заниматься этим]!

Если бы они уверовали и стали набожны [оставив позади явно запретное и больше никогда не возвращаясь к нему], то [ведь] воздаяние от Аллаха Бога, Господа благостнее лучше [и никак не сравнимо с результатами и доходами от колдовских чар или от чего-либо иного греховного]. О, если бы они знали [поняли и выстроили свою жизнь в соответствии с этим пониманием]!

Одним из примеров посягательства на святость и непогрешимость Божьего посланника является клевета в адрес Сулеймана Соломона : «Был колдуном, имел столь невероятную власть над людьми, джиннами, ветром, используя колдовские чары». В Коране прямым текстом разоблачается эта ложь и подобное ей. И разъясняется, что получил он такие возможности и власть как посланник Божий, обратившись с мольбой ко Всевышнему: «О Господи! Прости меня [2] и даруй мне власть, которая не будет доступна кому-либо после меня.

Воистину, Ты безмерно Дарующий» [3]. О колдовстве в Исламе читайте здесь.

АРАБСКИЙ - 100 слов на арабском для начинающих

Испрашивание прощения — одна из форм устремленности души к Господу. Коран, , также см. О верующие! Безбожников же ожидает болезненное наказание. Поэтому верующим было приказано обращаться к Пророку, используя другой глагол арабского языка, который несет то же самое значение.

Слово «унзурна» переводится с арабского языка как «наблюдай, смотри; заботься; ожидай, давай время; проявляй терпение» [1]. Безбожники [грешники, безнравственные люди, не следующие ни Торе, ни Евангелию, а следующие лишь своим настроениям и эмоциям, но при этом причисляющие себя к людям Писания] из числа христиан и иудеев [конечно же, и среди мусульман можно встретить подобного рода заблудших фанатиков, которые видят только себя и лишь себя считают правыми], а также язычники — все они не желают, чтобы вам нисходило благо от Господа [не желают вам добра].

Аллах Бог, Господь же избирает для проявления Своей милости тех, кого Сам пожелает. У каждого свой путь, свое положение и место пред Всевышним. Если Мы упраздняем аннулируем, отменяем аят [1] [стих из Священного Писания в период поэтапного ниспослания] или заставляем тебя забыть его [делаем так, чтобы ты, Мухаммад, забыл о чем-то; оставляем без внимания в процессе сбора строк и глав Священного Корана], [если такое и происходит в период твоей пророческой миссии, что крайне редко, то знай] Мы даем лучшее [открываем более высокий уровень истины] или подобное [по воздаянию, но иное по форме].

Ты разве не знаешь, что Аллах Бог, Господь может абсолютно все?! Очевидный пример — постепенный запрет на все то, что опьяняет рассудок. Вот цепочка аятов, постепенно, по мудрости Творца, приведшая к полной запретности употребления спиртных напитков, как и всего того, что одурманивает, опьяняет рассудок:. На момент ниспослания данного аята спиртное было еще разрешенным.

Этот аят был ниспослан в ответ на вопросы сподвижников Пророка о спиртном и азартных играх. С его появлением некоторая часть мусульман отказалась от употребления спиртного. Данный аят был ниспослан после случая, когда человек, возглавивший коллективную молитву в состоянии опьянения, начал путаться в чтении суры из Корана.

После этого многие отказались от спиртного. Воистину, [и нет сомнений в этом] спиртное, азартные игры… мерзость из дел Сатаны. Сторонитесь же этого! Возможно, вы преуспеете. Поистине, Сатана хочет посеять между вами вражду и ненависть через спиртное и азартные игры и отвратить вас от упоминания Господа и от молитвы.

Не прекратить ли вам [заниматься этими скверными и гнусными делами]?! Коран, , Разве ты не знаешь, что Аллаху Богу, Господу принадлежит вся власть на небесах и на земле?

Дуа Кунут, Молитва Кунут, Кунут текст на арабском - MuslimClub

Вы хотите порасспросить у вашего посланника, как раньше люди расспрашивали Мусу Моисея [о многом бесполезном и ненужном]?! Кто променяет веру на неверие, тот, несомненно, сошел с правильного пути.

Пророк Мухаммад да благословит его Всевышний и приветствует запрещал распространение недостоверных фактов и дилетантские бесполезные, бесцельные разговоры, а также чрезмерную вопросительность любопытство [1].

Нет смысла спрашивать о том, в чем у тебя нет нужды. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. Немалое количество из числа людей Писания желали, чтобы вы стали безбожниками, в то время как вы уверовали. Это — зависть, появившаяся в их сердцах после того, как узнали истину [но у самих нет желания по тем или иным мирским причинам прибегнуть к ней].

Прощайте же [не оставляйте в душе осадка, не старайтесь наказать, упрекнуть, ведь каждому отвечать пред Богом за свои поступки, потому не останавливайтесь, а неустанно идите вперед по пути праведности, благочестия, старайтесь], пока не придет повеление Аллаха Бога, Господа [очевидное благословение Творца на новом этапе жизненного пути]. Он в состоянии сделать абсолютно все.

Выстаивайте [обязательную] молитву-намаз, выплачивайте [обязательную] милостыню закят. И чего бы вы ни представили для себя из благого из лучшего [чего бы ни отправили, ни перевели на свой счет в вечности из благого; чего бы ни совершили в земной жизни из благодеяний, будь то молитва, милостыня или помощь слабому, немощному, обязательность в праведном и отстраненность от греховного], — все это вы непременно найдете у Бога.

И сказали они: «В Рай войдут только иудеи или христиане» [иудеи сказали, что зайдут в Рай только иудеи, а христиане — что только христиане]. Это то, чего они хотели бы. Скажи: «Приведите доказательства, если вы правдивы». Нет же, кто покорен пред Аллахом Богом, Господом , являясь при этом благородным совершающим благие дела и поступки , воздаяние тому — у его Господа [с учетом Его щедрости], их не одолеет страх, и они не будут опечалены. При вдумчивом рассмотрении и практическом применении в жизни последнего и подобных ему аятов, где перечисляются характеристики тех, кого «не одолеет страх, и они не будут опечалены», человек поймет, что ему очерчены духовные ориентиры и дана возможность подняться в духовном росте личности на высочайший уровень.

Иудеи сказали: «Нет у христиан того, с чем можно было бы считаться принять в расчет [нет у них чего-либо значительного, важного]». Христиане сказали [то же самое]: «Нет у иудеев того, с чем можно было бы считаться». А ведь они читают Писание! Только незнающие могут говорить подобного рода слова [ведь и иудейская традиция, берущая начало со времен пророка Моисея, и христианская традиция, берущая начало со времен пророка Иисуса, — от Аллаха Бога, Господа , в этом никто не может сомневаться].

Всевышний рассудит между ними в Судный День, разрешит все спорные вопросы.

СУРА 1 АЛЬ ФАТИХА С ТРАНСКРИПЦИЕЙ

Они не признали Иисуса, о приходе которого было сказано в Торе, как и не признали Мухаммада, и до сих пор ожидают того, кто должен прийти после Моисея и принести им радостную весть, былую власть и силу. Они решили для себя, что иудеи не идут правильным путем, и не согласились с тем, что главной частью миссии Иисуса было утвердить, очистить от примесей и дополнить то, что оставил ранее Моисей. Они перечеркнули прежнее, но и не приняли нового пророка Мухаммада , вырвав из контекста истории период Иисуса и ограничившись этим.

Хотя те Писания, что у них Тора и Евангелие, особенно в их первоначальном виде говорят как о прошлом, так и несут радостную весть о будущем. Кто может быть более грешным, чем те, кто не дает людям посещать мечети храмы [1] и упоминать там имя Аллаха Бога, Господа кто запрещает упоминание Его имени в мечетях, храмах , кто усердно старается разрушать разорять, опустошать их мечети, храмы?!

Такого рода людям следовало бы входить в храм Божий с сердцами, переполненными страхом боязнью и опасением. В мирской обители их постигнет позор срам, бесчестье, стыд , а в вечности — мучительное наказание. Аллаху Богу, Господу принадлежит и восток, и запад [если где-то вас подвергают религиозным гонениям, то помните, что молиться Всевышнему вы можете в любом чистом месте на всем земном пространстве].

Куда бы вы ни повернулись, там будет лик Его [Он не ограничен ни местом, ни временем]. Если вас будут притеснять где-либо, то вам достаточно всего лишь поднять белые паруса веры в себя и в Бога, и ветра Божьей милости выведут вас к новым горизонтам.

Ничего не бойтесь и не отчаивайтесь, жизнь одна-единственная, и она прекрасна! Стремитесь же к Его милости через обдуманные желания и намерения, четкие планы и самоотверженный труд, через каждодневную самодисциплину, никого не виня, а беря ответственность на себя и понимая, что все происходящее — от Бога. В таком случае в любом уголке земли вы ощутите проявление Божественной щедрости, и в самых неожиданных для вас формах.

Мусульмане всего мира молятся в направлении Каабы, расположенной в городе Мекке, но это, безусловно, не говорит о том, что Бог находится там. Нет, Творец трансцендентен, да и планета наша — песчинка среди галактик, сотворенных Им. Но всех мусульман мира, несмотря на то что они разных культур, национальностей, живут в разных городах и государствах, думают и анализируют по-разному, говорят на разных языках, — всех их объединяют общие духовные ценности, определенная форма совершения молитвы-намаза на арабском языке, соблюдение поста, действия хаджа паломничества и — направление во время совершения молитвы-намаза.

Если человек не имеет ориентиров поиска верного направления в новой для него местности, тогда он выбирает его предположительно. Если находится в каком-либо из видов транспорта, тогда молится по направлению движения транспорта. Они сказали: «У Аллаха — сын у Бога есть сын! Невежды попросили: «Пусть Аллах Бог, Господь поговорит с нами или [хотя бы] явит нам знамение!

Их сердца похожи [у них схожие формы мышления и анализа]. Мы [говорит Господь миров] уже разъяснили раскрыли знамения для убежденных [в вере; тех, кто воспринимает информацию и окружающий их мир чистым сердцем и разумом, возвышенностью мыслей и чувств, веря в Бога и жизнь после смерти]. Мы ниспослали тебя [Мухаммад] с истиной в качестве несущего радостную весть и предупреждающего предостерегающего увещевателя, предвестника.

Мудро и красноречиво увещевай, побуждай, наставляй. Никогда ни иудеи, ни христиане не будут довольны тобою, пока ты не последуешь их пути [пока не станешь одним из них]. Скажи: «Поистине, Божий путь — это единственно верный путь». Если же ты последуешь за их настроениями, имея знание, что пришло к тебе, то Аллах Бог, Господь уже не будет для тебя ни покровителем, ни помощником. Те, кому Мы дали Писание, и они уделяют его чтению должное внимание, — веруют в него [верят в то, что данное тебе, Мухаммад, — от Бога].

Те же, кто не поверил [тому, что оно от Бога], они — потерпевшие убыток проигравшие. Известный ученый аль-Хасан аль-Басри говорил: «Уделять чтению его должное внимание — это поступать в соответствии с тем, что ясно и понятно из канонических положений, назиданий ; принимать на веру все то, что может трактоваться практиковаться по-разному; а вызывающее сомнение — оставлять на усмотрение осведомленных и грамотных людей» [1].

Мухтасар тафсир ибн кясир. Вспомните о благах, которыми Я [говорит Господь] одарил вас, и о том, что Я возвысил вас над мирами [в тот период, когда вы следовали заветам Моисея]. Страшитесь Дня, когда одна душа не в состоянии будет заместить другую хоть что-то возместить за нее.

Никто и ничто [больше] не спасет. И когда провел Господь Ибрахима Авраама через испытания Своими предписаниями, он Ибрахим достойно все выполнил [наилучшим образом сделал все зависящее от него]. Он [Творец всего сущего] сказал: «Ты будешь имамом руководителем, примером, образцом для людей».

Он спросил: «И мои потомки? Испытание — это делать то, что надо , так, что для души оно становится тем, чего хочется. Преодолевая сложности и лишения, человек познает суть жизни, раскрывает ее смысл, знакомится с многообразием ее вкусов, красок и мелодий.

Он раскрывает свою человеческую суть через серьезность подхода: совершая необходимое, важное, главное без жалоб и нытья в процессе труда, а также без хвастовства после очередной победы.

Сура 2 аль-Бакара (Корова) перевод

Сохранение постоянства в благом — также важный фактор раскрытия личности. Мы, люди, любим оправдывать свои грехи и злодеяния, убеждая себя или других, но им нет оправданий пред Богом. И сделали Мы Дом Каабу безопасным местом, куда возвращаются люди где встречаются. Помолитесь же на месте Ибрахима Авраама [1] [возле него].

Мы [говорит Господь миров] поручили Ибрахиму Аврааму и [его сыну] Исмаилу Измаилу : «Сделайте чистым Мой Дом для людей, совершающих обход вокруг него, для находящихся возле него [гостящих, живущих рядом с ним, для тех, кто, пребывая там, отдается молитве и усерден в этом], а также совершающих поясные и земные поклоны».

На нем видны отпечатки его стоп. В первом ракяате после суры «аль-Фатиха» читается «аль-Кяфирун», а во втором — «аль-Ихляс».

Подробнее читайте в моей книге «Мусульманское право 1—2». Взмолился Ибрахим Авраам : «Господи, сделай эту местность безопасной, дай удел ее обитателям пропитание, плоды, сады [несмотря на то что кругом — пустыня. Но только тем из них, кто] уверовал в Тебя и в Судный День». Последовал ответ [от Господа миров]: «Кто [из обитателей данной местности, да и не только] станет безбожником отвергнет Мои блага и щедроты , тому Я [все же] дам возможность насладиться мирскими дарами на определенный период, но после [смерти] насильно [без учета его нежелания, оправданий и отговорок] повергну в мучения Ада».

Сколь же плох подобный исход! Поистине, Ты все слышишь и все знаешь. Господи, пожелай, чтобы мы были покорны Тебе, и пусть же среди наших потомков будет нация народ , покорная Тебе; научи нас действиям обрядам хаджа паломничества , прости нас, ведь Ты все можешь простить и безгранично Милостив. Они, безгрешные, молили о прощении, стараясь быть ближе к Творцу, в знак скромности и покорности пред Ним. Господи, пожелай, чтобы в среде потомков наших появился посланник, который будет читать им строки Твоего Писания Твои знамения , научит их Книге, мудрости и очистит [от грязи язычества и многого другого, чем можно «испачкать» свое мирское и вечное благополучие].

Поистине, Ты — Всемогущ и безгранично Мудр». Лишь глупец откажется от наследия, оставленного Ибрахимом Авраамом. В вечности же он будет из числа благочестивых праведных [приближенных к Творцу, Его милости и щедрости]. Вспомните, как сказал Господь ему Ибрахиму : «Стань покорным Богу [уверуй]! Слово «муслим» «мусульманин» переводится с арабского языка как «покорный Богу».

Разве вы были свидетелями [1] [то есть вы не были таковыми, поэтому не говорите того, чего не знаете! Богу одному, и мы покорны Ему мусульмане ». Та община [времен Авраама] была в прошлом, им отвечать за свои дела и поступки, а вам — за ваши. У вас не спросят о том, что они делали. Сказали [отдельные личности из числа иудеев и христиан времен пророка Мухаммада]: «Будьте иудеями [сказали иудеи] или христианами [сказали христиане], и вы встанете на правильный путь».

Скажи [Мухаммад]: «Лучше следовать пути Ибрахима Авраама. Он не приписывал кого-либо в сотоварищи Аллаху Богу, Господу ». Мы не делаем различий между ними [не делим их на своих и чужих, на плохих и хороших, все они для нас одинаково святы и чисты, безгрешны], и мы Ему [Единственному Богу и Господу] покорны мусульмане ».

Если они уверуют в то, во что уверовали вы [единственность Творца, ассоциируя с Богом лишь то, что присуще Ему], тогда они на правильном пути. Если же отвернутся, то они — в состоянии раздора [и противоборства с вами].

Тебе [Мухаммад, среди этих различных убеждений и взглядов, а также враждебных выпадов] достаточно Аллаха Бога, Господа. Не только ваши слова и дела, о люди, но и шепот ваших душ. Божий цвет окраска [которым окрашены сердца верующих. Вера этих людей естественна и представлена не столько рассуждениями на религиозные темы, не столько отдельными атрибутами в одежде или стилем в поведении, сколько искренностью и альтруизмом в поступках, ответственным отношением к жизни, времени, Божьим дарам].

Кто может дать окраску лучше той, что от Бога?! Ему мы поклоняемся. Нам — наши дела, а вам — ваши. Кто может быть более грешен, чем тот, кто скрывает свидетельство правдивое свидетельство пред Богом?! Господь же никогда не теряет бдительности относительно того, что вы делаете». Та община была в прошлом, им отвечать за свои дела и поступки, а вам — за ваши.

Даже они, те тысячи Божьих избранников из числа многих миллиардов людей, предстанут пред Богом в Судный День для ответа и отчета.

Что уж говорить о нас, обывателях, часто растрачивающих свою жизнь на бесполезные слова, дела и бесконечную суету. Посланники Божьи оставили свой след в истории человечества, но и с нас, простых смертных, никто не снимал обязательств относительно умения искусно и достойно держать переданные нам бразды правления собственными жизнями, чтобы было основание для испрашивания милости и прощения у Господа миров.

Люди обычно смотрят свысока на дела других, спешат дать оценку их поступкам, не скупясь на критику, забывая о том, что многократно говорили пророки и было написано в Священных Писаниях: у каждого человека спросят о том, что он, лично он , делал. К сожалению, мы зачастую близоруки в умении видеть себя с критической точки зрения, мы пребываем в полной идиллии, потому что память о собственных ошибках коротка Глупцы из числа людей скажут [с сарказмом спросят]: «Что же послужило изменению направления, в котором они молились?!

Ответь им: «Аллаху Богу, Господу принадлежат и восток, и запад [вся планета Земля и все направления на ней], и наставляет Он на верный путь того, кого пожелает [и именно тех, кто сам желает]». Так Мы [говорит Господь миров] сделали вас общиной средины [умеющими сочетать мирское благополучие и вечное, старающимися универсально подходить к жизни, когда вера, наполняющая человека, реализуется в позитивные созидательные дела и поступки, и нет в этом слепого фанатизма и крайностей].

Это для того, чтобы вы явились свидетелями человечества [следуя золотой середине в поступках и делах; зная о том, что было, со слов Пророка и из Священного Корана] и чтобы пророк [Мухаммад] стал вашим свидетелем [ведь именно он научил вас этому, рассказал о многом и дал рекомендации, способствующие формированию вашего мирского и вечного благополучия].

То направление [совершения молитв-намазов], которое было [ранее], Мы задали для того, чтобы [изменив его через некоторое время на другое] узнать [и показать] тех, кто следует за Пророком, и тех, кто пятится назад [он сам по себе, при первой же возможности, при изменении настроения отказывается от следования посланнику Божьему, продолжая жизненный путь на свое усмотрение, с пробами и ошибками]. Это [волею Творца начать молиться в ином направлении] является [непонятным и] сложным [для всех], кроме тех, кого он [Господь миров] наставил на верный путь.

Мусульманские фразы на арабском - MuslimClub

Аллах Бог, Господь не сделает так, чтобы ваша вера исчезла пропала, погибла, ушла в никуда [тот, у кого она есть, просто так ее не потеряет, изменение направления никак на него не повлияет; ранее совершенные молитвы полноценны, их смысл и значение не потеряны]. Мы видим, как ты [Мухаммад] многократно смотрел на небо [прося о том, чтобы направление совершения молитвы-намаза кибла изменилось].

Мы непременно направим тебя в ту сторону, которой ты будешь доволен. Обрати же свой лик в сторону Священной мечети в сторону Каабы. И где бы вы ни находились [на планете], обращайте свои лица [совершая молитву-намаз] именно в эту сторону. Те, кому было дано Писание ранее [иудеи и христиане], знают, что это есть истина от их Господа.

Аллах Бог, Господь не оставит без внимания ни малейшего их действия. Если ты [Мухаммад] придешь к людям Писания со всеми чудотворными знамениями, они все равно не последуют твоему направлению [не станут молиться в ту же сторону, что и ты]. И ты не будешь молиться в их направлении. Каждый из них молится в своем направлении. Если ты последуешь за их настроениями, имея те знания, что получил, тогда станешь одним из грешников.

И, поистине, часть из них скрывает истину, зная ее. У каждого свое направление своя кибла, сторона в молитве [у иудеев свое направление во время совершения молитвы, у христиан — свое, у мусульман — свое Кааба, расположенная в городе Мекке ] [1].

Спешите бегите наперегонки; опережайте других в совершении благих дел! Каждому из этапов религиозного развития человечества последователям Моисея, затем Иисуса и, наконец, Мухаммада Аллах Бог, Господь дал свою киблу, свое направление во время молитвы. Не тратьте же времени на препирательства по данному вопросу!

Займитесь более важным, нужным и насущным — соревнуйтесь в качестве и количестве благих деяний, поступков. Изменяйте, украшайте сию мирскую обитель. Уясните для себя, что вы более не вернетесь на землю, так не упустите же этот единственный шанс под названием «жизнь», в ней каждому из вас предоставлено бессчетное количество возможностей!

В своем созидании не бойтесь выглядеть в глазах других нестандартными, слишком яркими личностями. Важно быть, а не казаться. Где бы вы ни находились, Аллах Бог, Господь соберет вас всех до единого [независимо от того, на суше вы умерли или на море, в первом веке или в двадцать первом; вне зависимости от чего-либо Он все расставит на свои места].

Нет границ Его мощи [Богу подвластно все, что Он пожелает]. Люди обычно заняты не соревнованием в благом, как это заповедовал нам Всевышний, а скорее интенсивной «работой локтями». Они устремляются к цели, успеху, изо всех сил расталкивая друг друга, создавая искусственные проблемы и препятствия своим сотоварищам.

О здоровой конкуренции здесь даже и речи не может быть, они просто дерутся и оскорбляют друг друга уже на самом старте, давно забыв о том, что на определенную дистанцию дано ограниченное количество времени, и оно уже пошло, не ждет их. После же, когда все вместе оказываются у разбитого корыта, а кто-то — и в нем, следуют взаимные обвинения и поиск виноватых. И так по кругу истории.

Это признаки застоя в любом обществе, стагнации [2] в развитии государств и целых исторических эпох. Как относиться к этому? Не отягощаться необъятным и делать то, что каждый индивидуум, личность, гражданин, наделенный полномочиями, правами и обязанностями, в состоянии сделать. И откуда бы ты ни вышел [отправляясь в путь], направь свой лик в сторону Священной мечети [когда совершаешь очередную обязательную молитву].

Это — истина от твоего Господа. Он в полной мере сведущ обо всем, что вы делаете. И откуда бы ты ни вышел, обрати свой лик в сторону Священной мечети. Где бы вы ни были, обращайте свои лица [во время совершения молитвы-намаза] в ее сторону, чтобы не было у людей аргумента против вас [направление таково и впредь неизменно]. Не сможете вы убедить только грешников [какими упрямыми они были, такими и останутся], не бойтесь же их, бойтесь Меня [говорит Творец].

Это [как и многое другое, касающееся ритуалов религиозной практики и жизненных рекомендаций] для того, чтобы благо Мое вам было полно, возможно, вы последуете верному пути [последуйте же ему! Также [для полноты проявления Божественной милости к вам] Мы избрали из вашей среды посланника [Нашего.

Он не джинн, не ангел, а такой же, как и вы, человек]. Он читает вам Наши знамения, очищает вас [от грязи язычества и многого другого, что может «испачкать» ваше мирское и вечное благополучие], обучает Писанию [Священному Корану], мудрости и учит тому, о чем вы не знали раньше. Помните обо Мне [говорит Господь миров], и Я буду помнить о вас. Будьте же благодарны Мне и оставьте [позади] проявление неблагодарности. Поистине, Аллах Бог, Господь вместе с терпеливыми [помогает им и благословляет].

Если кто-то умер на Божьем пути [например, с именем Творца в сердце и на устах, защищая свою Родину, или мученической, насильственной смертью, являясь при этом верующим], то не говорите о них, что они умерли.

Они живы, но вы этого не чувствуете. Мы [говорит Господь миров] непременно будем испытывать вас [будем проводить через непривычные и неприятные обстоятельства, выявляя уровень нравственности души и степень осознания вами действительности, а также — отношение к происходящему] 1 вселяя частички страха [когда в душе будет нарастать беспокойство о чем-либо; появится чувство страха, иллюзорно превращающее спокойно текущую реку реальности в ужасающий и смертоносный водопад, обрыв безысходности], 2 заставляя переносить голод [духовный или физический].

Обрадуй же их тем, что потери, сколь бы велики они ни были, и усилия, сколь бы продолжительными и тяжелыми они ни оказались, будут учтены Богом, а воздаяния приумножены и вернутся к ним в виде изобилия и благополучия в обоих мирах].

Все, чем временно обладаем, является Его собственностью. Убытки, зародившийся страх или затруднение не есть конец жизни, она продолжается. Теряя одно, мы находим другое. Падая от пропущенного удара из-за нехватки опыта или потери бдительности, мы обязаны быстро встать.

奄美 大島 絶景 - 絶対外せない!奄美大島の絶景観光スポット、アクティビティ、グルメ35選 | 奄美大島に行こう

Нужно достойно пройти кризисный этап и, не замедляя темпа, продолжать свой путь дальше — тогда наши молитвы станут более живыми, Божья милость повернется к нам, изобилие приумножится, краски бытия станут еще более яркими, и мы почувствуем новые для нас ароматы и вкусы жизни. Им [людям с таким отношением к потрясениям и затруднениям, всей глубиной души благодарным Богу несмотря ни на что, не сбавляющим жизненного темпа и ритма] — благословения от их Господа и [Божья] милость.

Они — идущие по верному пути [как в земной перспективе, так и в вечной]. В жизни любого из людей есть много путей и дорог. На каждом распутье делать правильный выбор непросто, это требует знаний, опыта, бдительности, точного расчета, мудрого совета и… определенного душевного настроя. Важно не то, что происходит, а то, как мы к этому относимся! Поистине, [ритуальное действо между] Сафой [1] и Марвой [2] [двумя небольшими пригорками, двумя холмами возле Каабы] является обрядом [хаджа, установленным] Аллахом Богом, Господом.

Кто же сделает что-то хорошее дополнительно, тому Аллах Бог, Господь воздаст за это благодарностью [щедрой Божественной благодатью], Он все знает. Расстояние между Сафой и Марвой составляет метров. Воистину, те, кто скрывает ниспосланное Нами из знамений и правильного пути после того, как Мы [продолжает Господь миров] раскрыли людям все это в Книге [в Торе], тех проклянет Аллах Бог, Господь и проклянут их проклинающие.

Исключением будут лишь те, кто раскается покается , исправится и разъяснит. На тех, кто был безбожником и умер безбожником, — проклятие Аллаха Бога, Господа , проклятие ангелов и людей, всех их. Они навечно в этом [проклятии, а в итоге — в Аду]. Мучения облегчены не будут, для них никаких отсрочек промедлений.

Ваш Бог — Бог Один, нет иного бога божества , кроме Него. Милость Его безгранична и вечна. Истинно, в сотворении небес и земли; в смене ночи и дня [и в том, что ночь не похожа на день]; в кораблях, плывущих по морю [или бороздящих космическое пространство] с тем, чтобы принести пользу людям; в воде, которую Аллах Бог, Господь низвел с неба и оживил ею землю, а до того она была мертва, и рассеял по ней земле все виды животных; в смене ветров [в том, что они движутся в разных направлениях и имеют разную температуру]; в том, что покорные [Творцу] облака тучи находятся между небом и землею [без какой-либо опоры], — [во всем этом] знамения [указывающие на существование Господа и Его всемогущество] для людей разумных [для тех, кто умеет размышлять, думать, анализировать, то есть развивает свой разум, интеллект].

Среди людей есть те, которые, помимо Аллаха Бога, Господа , избирают для себя идолов [что-то приравниваемое к Богу, возносимое на уровень Божественной святости] и любят их [проявляют покорность перед ними, возвеличивают их] подобно тому, как [можно] любить [чтить лишь] Бога.

Верующие же более сильны в своей любви к Аллаху Богу, Господу. И если увидели бы грешники [язычники, узнали бы уже в мирской обители о том], что такое Божье наказание, [то они поняли бы]: вся сила принадлежит лишь и только Аллаху Богу, Господу , [осознали бы, что] Он сурово наказывает.